miércoles, septiembre 27, 2023
.spot_img

También te puede interesar

La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes celebrará en Las Palmas de Gran Canaria su Congreso 20.º Aniversario

El CICCA acogerá los días 11 y 12 de mayo este encuentro de Asetrad, cuyo objetivo es reflexionar sobre los nuevos paradigmas del sector a través de un completo programa de ponencias, mesas redondas y algunas novedosas actividades cuyo contenido no se ha desvelado aún, pero con las que, seguro, se logrará sorprender a los asistentes 

La larga tradición de la ULPGC en Traducción e Interpretación convierte a Gran Canaria en una cantera de profesionales muy destacable a nivel nacional, y esta es una de las razones por las que la asociación ha elegido este destino para su aniversario 

Hay inscripciones para las personas afiliadas a Asetrad en la membresía profesional o extraordinaria, para estudiantes universitarios, integrantes de otras asociaciones y para el público en general

 La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad) retoma sus encuentros presenciales tras la pandemia y, dado que uno de los objetivos que se marcó en su fundación en 2003 fue mantener un carácter descentralizado, ha elegido celebrar su Congreso 20.º Aniversario en la capital grancanaria los próximos días 11 y 12 de mayo de 2023. 

Correctores, traductores e intérpretes de todo el país –Asetrad cuenta con más de 1500 personas asociadas– visitarán la isla para participar en este encuentro que acogerá el CICCA (Centro de Iniciativas de la Caja de Canarias), donde también tendrá lugar la asamblea general ordinaria anual de la asociación el día 13 de mayo, exclusiva para personas asociadas a Asetrad. El objetivo del congreso es claro: «reflexionar sobre los nuevos paradigmas que ya forman parte de este sector, sin olvidar el pasado y con la mirada puesta en el futuro; y para ello, con mucha ilusión, hemos preparado un programa muy completo e interesante», según explica Laura Solana, presidenta y portavoz de la asociación. 

Elegir Gran Canaria para una fecha tan especial demuestra, además, la importancia de la cantera local dentro de la profesión y, en concreto, la huella de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, un centro con larga tradición en los estudios de Traducción e Interpretación de cuyas aulas han salido grandes profesionales, algunos de los cuales participarán en el congreso como ponentes. 

El programa incluye mesas redondas –como la que  abordará el Máster Propio en Interpretación de Conferencias de la Universidad de La Laguna, un posgrado pionero en España– o la que, bajo el título «Volcanes, virus, océanos y estrellas: cómo comunicar conceptos complejos de actualidad con un pie en la ciencia y otro en las letras», abordará reflexiones terminológicas, pero también planteamientos teóricos sobre la divulgación de temas complejos, con un hilo conductor que conecta volcanes, océanos, laboratorios médicos y estrellas lejanas.  

El Congreso también incluye interesantes ponencias en las que se ahondará en temas tan dispares como el feminismo en la traducción de The Dictionary of Lost Word, de Pip Williams, y los errores más comunes durante la traducción en el contexto de la medicina humana y veterinaria, los efectos de la traducción por ordenador o los retos de la literatura de influencer, entre otros temas. 

El programa se completa con una serie de talleres prácticos enfocados a las necesidades y dificultades más extendidas actualmente en las profesiones de traducción, interpretación y corrección, además de una serie de actividades concebidas para reflexionar sobre ellas, pero de una manera más lúdica. 

Hay inscripciones para las personas afiliadas a Asetrad en la membresía profesional o extraordinaria, para estudiantes universitarios, integrantes de otras asociaciones y para el público en general. Las entradas adquiridas de forma anticipada (hasta el 23 de diciembre) disfrutarán de descuentos en todas las categorías. No obstante, las inscripciones estarán abiertas hasta el 11 de abril de 2023, y en el precio están incluidas las ponencias y las mesas redondas de los días 11 y 12 de mayo, así como los cafés y las comidas, pero no las actividades paralelas del día 11. 

Sobre Asetrad

Asetrad se fundó en 2003 con el fin de impulsar el reconocimiento de la traducción, la corrección y la interpretación, y defender los intereses de quienes las ejercen. Es una asociación abierta en la que participan profesionales de distintos países, con trayectorias diversas y diferentes niveles de experiencia, además de estudiantes y profesores universitarios, todos ellos agrupados en dos categorías de personas asociadas. Entre los servicios que ofrece a las personas que se asocian están no solo el asesoramiento en todos los aspectos que tienen que ver con el ejercicio de sus profesiones, sino también asesoramiento jurídico o fiscal, la defensa de sus derechos ante los estamentos públicos nacionales y locales o la organización de cursos, seminarios, concursos y todo tipo de actividades para el fomento y la mejora de la profesión.

- Publicidad - spot_img

Publicidad

Últimas noticias